A trent’anni esatti dalla sua prima volta sul palco dell’Eurovision 2025, Justyna Steczkowska è pronta a tornare. La cantante si prepara a calcare la scena più contemporanea che mai, con una canzone potente, visiva e dal sound internazionale.

Il brano si chiama GAJA e, con un testo polacco che  appare come un viaggio sonoro tra elettronica e atmosfere mistiche, che mette in luce tutta la profondità vocale e scenica di Justyna. Un progetto ispirato alla mitologia greca e alla dea che porta il nome del pezzo, con cui l’artista vuole lanciare un messaggio potente di riflessione e connessione con la natura – un messaggio che va ben oltre la gara.

Tra costumi visionari e una performance che promette di essere intensa e simbolica, Justyna punta a conquistare nuovamente l’Europa. E a giudicare dal clamore che GAJA sta già generando, il suo ritorno potrebbe lasciare il segno.

“GAJA”, traduzione del brano di Justyna Steczkowska

Justyna Steczkowska salirà per la prima volta sul palco di Basilea nel corso della prima semifinale in programma il 13 maggio 2025. Ecco la traduzione del testo della canzone:

(Mi chiamano Gaia)
Mi ferisci il cuore, tu
Colui che tiene il mio amore come nulla
Mi hai segnato con te stesso
Hai risvegliato il grido della solitudine

Mi chiamo Gaia
Sono un dio
Una forza
Mia madre è l’amore
Quando piango
Il mondo annega nelle lacrime
Cullo il tempo perduto tra le braccia

Gaia…
Io, Gaia…
Tempo
Io, Gaia…

Sono la creatrice di te stesso
La rovina dell’anima
La tua salvezza
Il tempo scorre nel flusso sanguigno
L’acqua sacra lava via il destino

Mi chiamano Gaia
Sono l’amore
Sono la vita di tutto ciò che è immaginato
Il mondo annega mentre mi guarda piangere
Lo terrò ѕtretto tra le braccia

Mi chiamo Gaia
Tempo
Tempo
Zargo
Raga
Urra

Gara
Jarga
Jarun
Era
Charodoro
Tempo
Il mio nome è Gaiа